martes, 19 de junio de 2007

El Relator


Ricardo Arancibia Figueroa
Traductor-Intérprete en Inglés
Relator de Inglés
Relator de Oratoria




www.relator-ingles.blogspot.com


Titulado
en 1982, en la otrora prestigiosa Escuela Latinoamericana de Intérpretes, ELADI. Título profesional como Traductor-Intérprete Simultáneo de Conferencia Inglés Español - Español Inglés, reconocido por el Ministerio de Educación de Chile, Registro Nro. 16.726, con fecha 18-07-83.

Curso de Perfeccionamiento en el Instituto Chileno Norteamericano de Cultura, obteniendo, con honores, el Certificate of Proficiency in English, (Certificado de habilidad en inglés oral.)


Relator de Sherton, organismo internacional de capacitación en inglés, con sus oficinas principales en la ciudad de Buenos Aires.


Residente en la ciudad de Santiago de Chile. Amplia experiencia en la Docencia, enfocado principalmente a la Capacitación en Institutos, Centros de Formación Técnica, Universidades, Empresas Privadas y Fiscales y Profesionales de diferentes actividades del quehacer nacional. Clases Particulares.

Autor del libro (por publicar): Introducción a la Gramática Inglesa. Asesor Linguístico para la confección de cursos de capacitación para empresas y profesionales, atendiendo las necesidades personales y laborales.


Currículum completo en: www.datosricardo.blogspot.com



lunes, 18 de junio de 2007

Cursos de Capacitación


¿Le gustaría a usted o que su personal aprendiera, reforzara o practicara inglés?
Prepárese usted y su personal para los nuevos tiempos; en todos los ámbitos profesionales el inglés es un requisito casi indispensable, en el mundo de la computación la información más relevante está en inglés, de hecho es su lengua materna. En muchos otros casos acontece lo mismo como son libros profesionales, manuales, instructivos, páginas web, etc. Aprenda a traducir y redactar textos en inglés.
Manejar esa inmensa cantidad de información requiere de un conocimiento tanto del idioma en sí como de la cultura que es inserta en él.
La propuesta es enseñarle inglés a usted o a su personal, según las necesidades profesionales o técnicas en las cuales se desenvuelven. En otras palabras, se prepara un curso especialmente dedicado al rubro en que habitualmente se desempeñan, son cursos a la medida, tanto en lo temático como en su duración.
Para las personas que ya tienen un conocimiento más avanzado del idioma, hay cursos de conversación, en los cuales se puede ampliar el vocabulario y perfeccionar la pronunciación. Incluso se pueden crear instancias para una Inmersión Lingüística. Sírvase leer el artículo que se refiere a ello.
Se cuenta con todo el material académico para dictar los cursos, se entregan textos de estudio para las clases. Material auditivo para práctica de comprensión y pronunciación. Evaluaciones para ver los avances del alumno.

Cursos de Capacitación

Cursos dirigidos a toda persona que desee aprender a leer, escribir y comenzar a hablar el idioma inglés, desde términos básicos a un inglés avanzado y fluido.
Inglés Básico, Medio, Avanzado.
Inglés Comercial y para Secretariado. (Incluye Redacción Comercial)
Inglés dirigido al área Computacional.
Inglés para Turismo, Hotelero, Viajes.
Inglés para Comercio Exterior (Importaciones-Exportaciones)
Inglés Conversacional (Lectura, Comprensión, Pronunciación)
Clases para aprender a Traducir desde y hacia el inglés.
Cursos de inglés dentro de un ámbito técnico (electricidad, científico, mecánica, etc.)
Se diseñan cursos cortos sobre temas específicos, a solicitud del interesado.
Todos estos cursos se pueden programar para 60, 80, 100, 120, 150 horas.
OBJETIVOS GENERALES: Proporcionar al alumno los conocimientos del idioma inglés en gramática, lectura, escritura, un amplio vocabulario y práctica de pronunciación en clases de inglés oral. En el caso de los cursos avanzados se incrementará el vocabulario y se hará una intensa práctica del idioma en forma hablada, haciendo disertaciones, comentando la contingencia nacional e internacional, lectura en voz alta, simulación de situaciones, etc.
OBJETIVOS TERMINALES: Al término del curso, el alumno deberá ser capaz de identificar y aplicar diferentes reglas gramaticales; lo que permitirá al egresado manejarse con un inglés medio avanzado; permitiendo amplias posibilidades laborales y culturales.
MATERIAL DE ESTUDIO: Se entrega todo el material en formato digital para su estudio y práctica en clases.
ACTIVIDADES: Clases teóricas y prácticas. Ejercicios escritos y orales. Comprensión de lectura. Ejercicios auditivos (repetición), presentación de trabajos.
CURSOS: Máximo 15 personas por clase.
CLASES PERSONALIZADAS: Máximo 4 personas.
EVALUACION: Pruebas escritas y orales.
ASISTENCIA: Para aprobar el curso se exige un 80% de asistencia.
Las clases se pueden impartir en la misma empresa, en beneficio directo a los alumnos, o en su efecto en salas especialmente equipadas, ubicadas en el centro de Santiago.

Para una mayor información sobre factibilidad de cursos, presupuestos, horarios; envíe su consulta a través del e-mail o teléfonos, a continuación detallados.


TALLER DE ORATORIA
La oratoria es el arte de hablar elocuentemente

OBJETIVOS DEL TALLER
Este es un Taller para aquellas personas que quieran aprender a desenvolverse apropiadamente en ámbitos sociales, laborales y de interacción personal. El Taller te enseñará a hablar y modular mejor las palabras, como enfrentar una entrevista de trabajo, como elaborar un discurso, como hablar ante el público, la presentación personal, como dialogar con tu interlocutor, como dirigirse a una o a 20 personas, como reaccionar ante una adversidad verbal, etc.

OBJETIVOS ESPECIFICOS

Clases de discursos
Las tres clases de oradores
Dramatizar lo que se comunica, sin exagerar
Características de la voz

El modo de hablar

La preparación del y para el discurso o disertación

Las pausas son necesarias

Hacer pensar y hacer sentir, usando las palabras y gestos adecuados
Exprésese siempre en forma positiva
El valor del silencio
Conocimiento pleno de los temas que abordará en su discurso
Cuando pueda evite leer el discurso
Controle su punto de contacto
Controle su lenguaje corporal
Tome en cuenta su relación con el auditorio
Temor frente al publico
Prepararse con anticipación
En ocasiones es necesario mostrar sentimientos
Utilizar el ingenio, el humor; jamás el enojo o malestar
Tener capacidad de respuesta ante la pregunta inesperada
Evite hablar siempre en primera persona
DURACIÓN: 32 horas
MATERIALES DE ESTUDIO: Se entrega material para su estudio y práctica en clases.
CURSOS: Máximo 15 personas por clase.
CLASES PERSONALIZADAS: Máximo 4 personas.
ACTIVIDADES: Casi el 85% de las clases son de práctica. Simulación de situaciones, lectura en voz alta, disertaciones, diálogos, ejercicios de pronunciación, etc.
Para una mayor información sobre factibilidad de cursos, presupuestos, horarios; envíe su consulta a través de los e-mail o teléfonos, a continuación detallados.
Ahora no necesitas ir al centro para estudiar Inglés u Oratoria.

Ricardo Arancibia F.

-->
Teléfonos: 56-2-27234837 

domingo, 10 de junio de 2007

Traducciones & Redacción en Inglés

Servicio de Traducciones

Inglés – Español / Español - Inglés

¡Use las ventajas de un mundo globalizado! ¡No se quede sin saber lo que un informe, un mensaje en Internet, lo que un libro le está tratando de decir! ¡Ahora puede saber y entender todo lo que necesite, tanto en lo personal como profesional!
Nuestro fuerte es el Inglés.
Se traducen textos científicos, comerciales, culturales, técnicos, académicos, informáticos, infantiles, manuales, instructivos, etc.
Las traducciones se entregan con respaldo digital (CD), si requiere la traducción impresa y consta de más de 30 páginas, ésta se entrega anillada.
Garantizamos confidencialidad, calidad y entrega en los plazos convenidos.
Si el material a traducir está en formato digital, lo puede enviar vía correo electrónico, si se trata de textos, folletos, manuales, libros, apuntes, etc. los podemos pasar a retirar a su oficina. Si está en regiones, el material deberá ser enviado por encomienda o vía mail.
Formas de pago, se cancela el 50% al momento de entregar el material a traducir, el saldo se cancela al entregar la traducción. En el caso de regiones se deberán depositar los montos en una cuenta bancaria, se entrega boleta honorarios. Cualquier corrección o error en la traducción será de nuestra responsabilidad y no habrá cobros extras al cliente. Sí lo habrá cuando se agreguen o cambien textos por parte del cliente. Solicite su presupuesto.
SE TRADUCEN PAGINAS WEB O BLOGS
SERVICIO ESPECIAL
Convertimos todo su material de audio que esté en casetes a formato digital (mp3, wav), se entrega en CD.
Redacción de cartas informales y comerciales en inglés
Podemos redactar sus cartas comerciales: solicitar información, contestar cartas, pedir listas de precios y productos, reclamos por retrasos o productos deteriorados, solicitar reuniones, confirmación de compra, agradecimientos, etc.
Redactamos y/o Asesoramos para enviar y responder e-mails o faxes.
Cartas Informales: contactos con personas a través de Internet, cartas de amistad, intercambio de información, cartas de toda índole, etc.
¡REDACTAMOS TU CURRÍCULO VITAE EN INGLÉS!

-->

Fonos: Santiago 56-2-27234837 


miércoles, 30 de mayo de 2007

Hablemos del Inglés

El Idioma Inglés

UN POCO DE HISTORIA

DEL INGLES BASICO, AL INGLES TÉCNICO

El intercambio de la información se había estado cursando en base al idioma de los países de mayor producción y de más extensa presencia en el orbe. En Europa el Francés tenía amplia difusión en el Este – Checoslovaquia, Hungría, Grecia – en los países sajones, el inglés se había incorporado como una segunda lengua. En otros continentes, principalmente África, Asia y América, el Francés e Inglés se correspondían con el origen colonial de esos países. En América la influencia del Inglés provenía de la gestión política diplomática de Estados Unidos.

Los 25 años inmediatos al término de la Segunda Guerra, la extensión masiva en el cine, la TV., inclinaron la balanza hacia el reconocimiento del dominio político y económico de Estados Unidos extendiéndose el empleo del Inglés, como el más llano recurso de comunicación interlingual.

Hasta la octava década del siglo XX, la difusión del inglés, como lengua extranjera, más extendida, se encontraba basada en los requerimientos de la comunicación comercial y productiva. El Francés tenía peso propio en los círculos científicos.

Así las cosas, el equilibrio se rompe ante un trascendente acontecimiento: la IBM, comienza a fabricar computadores personales y la TV, adquiere la emisión en colores. (A decir verdad, dos grandes eventos).

El predominio de la tecnología en la comunicación interpersonal rompe el diálogo de “persona a persona”. La comunicación, hasta ahora diferenciada en dos planos – “contacto a distancia” o indirecta, respecto del contacto “directo o interpersonal” – se fusionan. La conexión de redes computacionales, en línea, el asiento satelital para la telefonía computarizada, unifica la comunicación “vis a vis”, conservada en el modelo por cable, enlazándose con el uso de la pantalla ante el anónimo espectador. Quedan unidos también los dos planos citados. Está naciendo la Internet, (después de habérsele denominado Harpanet).

LEER SERA ESCRIBIR CON LOS OJOS. INTERNET HA CONVERTIDO LA LECTURA EN UNA ESCRITURA MENTAL. ES DECIR, UNA ESCRITURA SILENTE, NO TIENE SENTIDO EXPRESARLA EN SONIDOS.

La administración misma, ya comienza a aplicarse a las cosas y no al comportamiento personal. Los resguardos morales no descansan ahora en la permisividad de la comunicación. Resulta viable “hackear” los depósitos de un Banco o exhibir pornografía.

Se dice la TV, daña la aptitud de interacción y emotividad del niño y la generación joven.

En esta fase, presente desde la última década del siglo XX, el idioma inglés cubre el 80% de los mecanismos de uso del lenguaje hablado y escrito. No sólo música grabada en CD., además videos, cine, revistas, pues también el inglés abarca los productos presentados en la TV y la Red.

Se habla de una crisis de los medios, sin considerar su administración originada en la decisiones humanas. Sin duda que están mal integrados a la participación social y básicamente educativa.

¿Qué relación tiene la presencia del Inglés en esta crisis?. Equivocados están aquellos anglófobos cuando le atribuyen el acceso al campo distorsionado de los comics y nintendo.

El lenguaje de acceso a los medios computarizados y a la Red, no es la promoción resultante de esa temática. Solo que se ha descuidado el estudio que permite deslindar las funciones y tareas del Inglés en la comunicación social. Deberá insistirse en el papel de un idioma mundial. En este punto, el Inglés asume una tarea, más que una responsabilidad.

En 2001, la extensión generalizada de Internet, ha dejado al Inglés como lengua internacional, sin competencia. Todos los demás idiomas nacionales quedan reducidos a su radio geográfico de influencia: en África, Oceanía y parte de Asia. Todavía más, en cada nación, las lenguas regionales, tal como ocurre en España e Italia, Francia y Alemania, e Inglaterra misma, quedan reducidas al ambiente familiar de pocos grupos de habitantes del terruño.

Chile tiene algunos ejemplos. La población mapuche lucha por desarrollar la educación en lengua autóctona, la población de Rapa Nui, considera el “pascuence”, además del Español, en su contacto con Chile su territorio continental. Sin embargo, se están comunicando vía Internet con Tahití, más otras islas de posesión francesa. En este último caso, emplean el Inglés básico, no sólo para obtener la información en la pantalla, sino que además, emplean el inglés técnico escrito en los folletos de instrucciones de los CD, discos duros y prospectos de manejo de los programas del Software.

El hecho que Microsoft y empresas competidoras cubran el 80% de la producción de programas de computación – porcentaje que se incrementa con la producción de India – obliga a cualquier otra productora de Software, en el mundo a entregar la versión en Inglés técnico.

El requerimiento del idioma Inglés domina todas las profesiones y oficios de comunicación audiovisual. Desde los Animadores de TV hasta los aspirantes a Miss Universo y Modelos de Pasarela, todos requieren el aprendizaje del Inglés Básico, para lo cual deberían viajar a Londres o New York como lo hace un musulmán hacia la Meca.

De manera, pues, el Inglés se ha convertido en un lenguaje mundial.

¿Están preparados los países de habla inglesa?

Desde Escocia hasta Canadá. Desde Hawai hasta Filipinas. También desde la India hasta Australia. ¿Están colaborando para hacer del Inglés un idioma no ya internacional, sino un medio de comunicación mundial?

Se debe advertir, esbozando una respuesta, que la pregunta abarca dos planos.

En el primer plano la respuesta será afirmativa pues la enseñanza del Inglés se hace sistemática y continuada. Todos los países han incorporado el idioma de Shakespeare a sus currículums y planes de estudios formales.

En un segundo plano, de una amplia perspectiva histórica, la respuesta es negativa, pues nadie sabe como sucederá el cambio a una lengua universal. Pero el proceso está en marcha, lo señala la crisis reseñada líneas atrás. ¿Por qué había de darse en forma crítica?

Sin duda que la base de la comunicación oral y escrita en el futuro será el Inglés. Pero se sabe que la “lengua viva” es aquella que habla la población activa y participante. En este sentido, ya se aprecian las diferencias del Inglés estadounidense.

Ahora comienza a intervenir la masa de receptores y navegantes de Internet, lo cual sugiere un cambio substancial del inglés cibernético. Deberá tenerse en cuenta que se está empleando el Inglés Básico y Técnico pues en expresiones subjetivas y plásticas, cada Internauta ocupa siempre el lenguaje materno = cultural. El mapuche podrá expresarse en Español o Inglés Técnico, pero sentirá en Mapulungvum.

Esta disyuntiva emocional y técnica en el lenguaje, deberá mantenerse y enfatizarse en los aspectos técnicos de los cibernautas, no puede evitarse.

EL INGLÉS Y LA GLOBALIZACIÓN

El inglés, es el idioma oficial del mundo globalizado que estamos viviendo. He ahí, el motivo principal del por qué es importante; como veremos más adelante, esto tiene varias implicaciones sobretodo en el mundo laboral, de los negocios y la computación.

El inglés nace en la zona norte de Europa. Este idioma, tiene raíces germánicas; es un idioma que se establece y se desarrolla, en Gran Bretaña. Es esta nación, desde sus comienzos, la responsable de dispersar el inglés hacia el mundo, por medio de sus colonias.

Con respecto a la historia del idioma inglés, se puede decir, que este nace en las islas británicas, entre las tribus de Germania, lo que hoy es el norte de Alemania. Esto se debería, a que en el año 449 después de Cristo, el rey de las islas británicas, pidió la ayuda de las tribus germánicas, los anglos, los sajones y jutos, para liberarse de otro pueblo cercano. Es así, como estas tribus se asentaron en las islas británicas y dieron paso al idioma anglo-sajón o como se conoce hoy en día, el idioma inglés.

Posteriormente, con la llegada de los normandos a Inglaterra, a inicios del siglo XI, se enriqueció el idioma inglés. Ya que del francés, emigraron varias palabras al anglo-sajón que se hablaba inicialmente.

El idioma inglés, que actualmente se habla, nace en la época en que el escritor británico William Shakespeare, comenzó ha hacerse famoso. Estamos hablando, de fines del siglo XVI y comienzos del siglo XVII.

Más de 400 millones de personas, tienen al inglés, como lengua materna. El número se incrementa, si se toma a aquellos países, que mantiene al inglés, como su segunda lengua.

Pero la importancia del inglés, se debe a dos importantes naciones del mundo, que lo hablan y lo tienen como lengua materna. Estamos hablando de Inglaterra y los Estados Unidos. Estos países, desde varios años atrás, primero Inglaterra con sus colonias y los Estados Unidos, luego de su intervención en la Primera guerra Mundial, han ido imponiendo el uso del inglés. Y es que las dos naciones en cuestión, son verdaderas potencias mundiales, desde hace varias décadas. No sólo en lo económico, sobre todo el país del norte de América (primera economía a nivel mundial), sino que por lo mismo, sus culturas, han ido penetrando en diversas naciones. De igual manera, en ámbitos militares, políticos y científicos, ambas naciones llevan la delantera, frente a la mayoría de los países.

Es así, como poco a poco, el inglés, se ha vuelto importante, en el orden mundial.

Pero como se mencionó en un inicio, el tema de la economía o los negocios, han llevado, a que desde los inicios del siglo XX, el inglés, tome un papel primordial en el mundo entero. Y es que en la actualidad, el inglés es considerado como el idioma universal o internacional. Debido a la preponderancia en el mundo de los negocios, tanto de Inglaterra, como de los Estados Unidos.

Cada vez que se desea realizar un negocio, con una empresa de otro país, donde ambos idiomas sean distintos, pues bien, el inglés será el idioma a utilizar, para poder entenderse.

Es más, hoy en día, para poder acceder a ciertos puestos laborales, es imprescindible el hablar inglés. Incluso hay estudios, que señalan que las personas que saben hablar inglés, llegan a ganar, un 30% más de salario, que aquellas que no lo manejan.

Así de importante, es el idioma inglés. El hablarlo, puede ser la diferencia entre cerrar o no un negocio, el conseguir o no un puesto laboral y por último, el poder ganar un mejor salario que el resto, dentro de una misma empresa. Aparte, la mayoría de los estudios y textos científicos de importancia están escritos en este idioma. Y para que hablar de la computación con todos sus términos y la documentación de todos los aparatos electrónicos que utilizamos en el hogar.

Y por otro lado, no menos significativo, el inglés es sumamente importante para la computación. Es verdad que hoy en día la mayoría de las aplicaciones para usuarios están disponibles en español, pero muchísimas aplicaciones y programas menos conocidos están disponibles en el mercado únicamente en inglés. En el mundo de la Internet, la cantidad de información en Inglés supera muchísimas veces a la información disponible para personas de habla hispana. Para los que entran más profundo en el campo de la informática y la programación, este idioma se hace indispensable; para comprender a cabalidad todos los comandos y la jerga en general, el habla inglesa es indispensable, eso sin mencionar que el inglés es el idioma materno de la computación.

Es así de potente, el proceso de globalización que estamos viviendo. Por ende, ya no se discute si es importante o no hablar el idioma inglés. Ya que simplemente se toma como una premisa. Y es que, las organizaciones y países que han diseñado y llevan a cabo el proceso de globalización, tienen como idioma materno o idioma de trabajo, al inglés.

He ahí la importancia de este idioma en nuestros días, si analizamos objetivamente su importancia, nos daremos cuenta que no importa la carrera u oficio que estudiemos o nos dediquemos, el inglés cumple un rol importantísimo. Eso de “ el inglés te abre puertas” ya no es un dicho popular más, es una realidad gigantesca ; un botones de un hotel que sepa inglés tiene más oportunidades, un alto ejecutivo que maneje un buen inglés consigue una excelente interacción en el mundo de los negocios y buenos dividendos, un periodista que hable y escriba inglés correctamente puede viajar a cualquier parte del mundo a cubrir una noticia o a hacer una entrevista algún personaje de renombre internacional, una persona común y corriente que entienda inglés puede leer el manual de un artefacto electrónico, leer la prensa internacional anglo sajona, enterarse de lo que dice el Primer Ministro Inglés viendo la BBC, etc...podría seguir enumerando ejemplos de cómo este “idioma internacional” nos ha afectado nuestro vivir, tanto personal como profesionalmente.

Por último quisiera arrogarme el comparar un concepto entregado por Alvin Toffler, autor del “Shock del Futuro”, entre otros interesantísimos libros, él en su magnífica obra “La Tercera Ola” plantea que los que en el futuro no sepan usar un computador es como si hoy no supieran leer ni escribir, me atrevería a decir que el no saber inglés va por ese mismo camino...

martes, 29 de mayo de 2007

Diccionarios & Glosarios

La siguiente lista se refiere a diferentes diccionarios y glosarios los cuales están disponibles, se los podemos entregar vía Internet o entrega en CD en su oficina o domicilio, según su preferencia.
La diferencia entre un diccionario y un glosario es que este último se especializa en términos específicos de un tema en especial. Los diccionarios, en su mayoría, atienden términos generales y académicos, aunque también existen los dedicados a un solo rubro, pero con una cobertura mayor al del glosario.
Si usted requiere uno de la siguiente lista, solicite más información sobre éste.

1 Glosario sobre Fotografía (Inglés) 66 páginas
2 Términos Agrícolas (programas, leyes) (Inglés) 194 páginas
3 Términos Biotecnología y Alimentos (Inglés) 17 páginas
4 Conceptos y Términos del Bosque (Español) 17 páginas
5 Glosario Negocios (Inglés – Español) 388 páginas
6 Términos Automóvil (Inglés) 33 páginas
7 Comercio Exterior (Español – Inglés) 15 páginas
8 Comercio Exterior (Inglés – Español) 15 páginas
9 Términos de la Cocina (Inglés) 7 páginas
10 Glosario de Computación (Inglés – Español) 25 páginas
11 Glosario del Audio Profesional (Español – Inglés) 33 páginas
12 Glosario sobre Fotografía (Español) 82 páginas
13 Términos sobre el Acero (Español – Inglés) 9 páginas
14 Términos sobre el Café (Español) 9 páginas
15 Términos Multilingües Frutales, Hortalizas, Cereales 4 páginas
16 Términos Multilingües de Animales 5 páginas
17 Glosario Geología (Inglés – Español) 40 páginas
18 Glosario sobre Negocios (Inglés – Español) 32 páginas
19 Términos de Economía (Español – Inglés) 6 páginas
20 Términos de Fertilizantes (Inglés – Español) 2 páginas
21 Términos Multilingües de la Madera 4 páginas
22 Glosario Multilingüe de Peces 40 páginas
23 Glosario de la Seguridad Social (Español – Inglés) 39 páginas
24 Términos Fitosanitarios(Español) 19 páginas
25 Términos Electricidad (Inglés) 14 páginas
26 Glosario de Computación (Español) 82 páginas
27 Glosario Financiero (Inglés – Español) 64 páginas
28 Glosario de Comercio Exterior (Inglés – Español) 29 páginas
29 Términos de Contabilidad (Inglés – Español) 12 páginas
30 Glosario Internet (Inglés – Español) 68 páginas
31 Términos Navieros (Español – Inglés) 8 páginas
32 Glosario sobre Negocios (Español – Inglés) 357 páginas
33 Términos Inmobiliarios (Español) 5 páginas
34 Glosario Computación, Electrónica,
Telecomunicaciones (Inglés – Español) 67 páginas
35 Términos Geografía (Inglés) 19 páginas
36 Términos Gubernamentales (Inglés) 11 páginas
37 Términos Relacionados Comercio Exterior (Inglés) 20 páginas
38 Glosario de Incoterms (parte en Inglés y conceptos en Español) 43 páginas
39 Algunos Términos Médicos (Inglés – Español) 4 páginas
40 Términos Dentales (Inglés) 15 páginas
41 Términos Fotográficos de Nikon (Inglés) 20 páginas
42 Glosario de las Armas (Inglés) 32 páginas
43 Glosario del Clima (Inglés) 57 páginas
44 Partes de la Bicicleta (en Inglés y en Español (Dibujo) 2 páginas
45 Diccionario Términos Agrícolas (Inglés – Español) 234 páginas
También contamos con un completísimo diccionario inglés–inglés sobre cocina internacional, con la descripción de los diferentes elementos involucrados. Recetas, diferentes tipos de carnes (vacuno, porcino, bovino, avícola), pescados, vegetales, frutas, legumbres, pastas, lácteos, especies, vinos y licores, postres, chocolates y otros. Cuenta con gran cantidad de fotografías.